迴路中的不速之客 / The Uninvited Guest in the Circuit
迴路中的不速之客 / The Uninvited Guest in the Circuit
| Category | Psychological/Urban Horror (心理/都市恐怖) |
| Origin | Modern Corporate Isolation (現代職場孤立感) |
| ScareLevel | 4.5/5 |
| Warning | If you feel a sudden drop in temperature in a windowless room, do not look at the reflections in your monitor. (如果你在無窗的房間裡感覺到氣溫驟降,請不要看向螢幕上的倒影。) |
序幕 / The Prologue
這不是一個關於鬼魂或血腥殺戮的故事,而是一個關於「認知偏差」的故事。你是否曾有過這種感覺?在深夜加班的辦公室裡,明明只有你一個人,但當你轉頭看向窗外的玻璃倒影時,總覺得在那層深色的陰影中,有一個形體正以一種極其不自然的角度凝視著你。這種感覺通常被我們歸類為「錯覺」,但如果那個錯覺開始在現實中留下痕跡,事情就變得截然不同了。
This is not a story about ghosts or bloody massacres, but a story about 'cognitive bias.' Have you ever had this feeling? In an office where you are working overtime late at night, you are clearly the only person there, but when you glance at the reflection in the window glass, you feel as though a figure is staring at you from the deep shadows at an extremely unnatural angle. We usually dismiss this feeling as an 'optical illusion,' but if that illusion begins to leave traces in reality, things become entirely different.恐懼核心 / The Core Terror
陳先生是一名典型的金融分析師,習慣於在深夜的第 14 樓辦公室獨自處理數據。那是一個極其現代化的空間:冷色調的白色燈光、灰色的地毯、以及一排排整齊得令人不安的工位。夜晚十一點後,這裡會進入一種死寂的狀態,唯一能聽到的聲音就是電腦風扇的低鳴和中央空調週期性地發出沉悶的嗡嗡聲。
Mr. Chen is a typical financial analyst, accustomed to processing data alone in the 14th-floor office late at night. It is a hyper-modern space: cold-toned white lighting, grey carpets, and rows of workstations arranged with an unsettling precision. After 11 PM, the place enters a state of dead silence; the only audible sounds are the low hum of computer fans and the rhythmic, dull drone of the central air conditioning.起初,那種「不協調感」非常細微。陳先生發現,每當他進入洗手間,或者在走廊盡頭轉彎時,總能捕捉到一絲極輕的摩擦聲,就像有人在快速地收回腳步。他曾多次回頭查看,但背後始終是空蕩蕩的走廊,只有冰冷的感應燈在他走過後緩緩熄滅。他告訴自己,這只是長時間高壓工作導致的幻聽,或是大樓老舊管線的縮放聲。
At first, the 'sense of discord' was very subtle. Mr. Chen noticed that whenever he entered the restroom or turned a corner at the end of the hallway, he could capture a very faint scraping sound, as if someone were quickly retracting their footsteps. He looked back many times, but behind him was always an empty corridor, with only the cold motion-sensor lights slowly fading after he passed. He told himself it was just auditory hallucinations caused by long-term high-pressure work, or perhaps the creaking of the building's aging pipes.然而,一週後,事情開始變得具體。陳先生發現他的辦公桌上出現了一些微小的變動。他的咖啡杯位置被移動了約兩公分;原本對齊的筆記本被輕微地撥開了角度。最讓他不安的是,他發現螢幕右下角的黑色邊框上,留下了一個極淺的、像是手指按壓過的油脂印記。那個印記的位置非常詭異——它位於一個正常人坐著時絕對觸及不到的高度,除非那個人是在他離開座位時,從後方俯身向下觀察他的螢幕。
However, a week later, things began to manifest concretely. Mr. Chen noticed small changes on his desk. His coffee cup had been moved about two centimeters; his neatly aligned notebook had been slightly pushed aside. Most disturbing of all was the discovery of a very faint, greasy smudge—like a fingerprint—on the black bezel of the lower right corner of his monitor. The position of the smudge was bizarre; it was at a height that a normal person sitting down could never reach, unless that person had leaned over from behind to observe his screen while he was away from his desk.那天晚上,公司因為系統維護,整層樓只剩他一人。在凌晨兩點的寂靜中,陳先生突然感覺到背後有一股極其冰冷的氣流,伴隨著一種淡淡的、像是陳舊濕紙板般的霉味。他僵在椅子上,不敢轉頭,但他的目光落在了面前關掉的黑色螢幕上。在螢幕的反射鏡像中,他看到自己的肩膀後方,約莫十公分的地方,有一個灰白色的、沒有五官的臉龐,正以一種幾乎折斷頸椎的傾斜角度,悄悄地貼近他的耳邊。
That night, due to system maintenance, he was the only one left on the entire floor. In the silence of 2 AM, Mr. Chen suddenly felt an extremely cold draft behind him, accompanied by a faint, musty smell, like old, damp cardboard. He froze in his chair, afraid to turn around, but his gaze fell upon the black, powered-off monitor in front of him. In the reflection of the screen, he saw that about ten centimeters behind his shoulder, there was a greyish-white face without features, leaning closer to his ear at an angle that suggested a nearly snapped cervical spine.他沒有尖叫,因為恐懼讓他的喉嚨完全閉鎖。他死死地盯著那個反射影像,發現那個「東西」並沒有在移動,而是在緩緩地模仿他的呼吸。每當他吸氣,那個臉龐就微微前傾;每當他屏息,它就靜止不動。就在他決定猛然轉身面對恐懼的一瞬間,他意識到一個更恐怖的事實:反射影像中的那個東西,正對著他露出一個沒有嘴巴卻能感覺到在「微笑」的表情,而現實中的他,正感覺到一隻冰冷、黏稠的手指,輕輕地觸碰了他的後頸。
He didn't scream, for terror had completely locked his throat. He stared intensely at the reflection and realized that the 'thing' wasn't just moving; it was slowly mimicking his breathing. Every time he inhaled, the face leaned forward slightly; every time he held his breath, it remained motionless. Just as he decided to whip around and face the fear, he realized an even more terrifying fact: the entity in the reflection was wearing a smile—despite having no mouth—and in reality, he felt a cold, viscous finger gently touching the back of his neck.都市傳說背景 / Urban Legend Trivia
【生活中的警告徵兆】
在都市傳說中,這種現象被稱為「邊緣觀察者」(The Peripheral Observer)。它並非傳統意義上的鬼魂,而是一種寄生於現代人「孤獨感」與「空間壓迫感」的意識體。如果你在空曠的室內發現以下特徵,請立刻離開該區域:
1. 突然感覺到背後有冷氣流,但周圍並無風口。
2. 在鏡子或螢幕反射中,感覺到周圍的空間比現實中「寬敞」一點點。
3. 聽到像是指甲輕輕刮過塑膠表面的聲音。
一旦它觸碰到你的皮膚,它就成功地將你標記為它的「宿主」,從此以後,無論你走到哪,你的反射影像中將永遠多出一個人。
[Warning Signs in Daily Life]In urban legends, this phenomenon is known as 'The Peripheral Observer.' It is not a ghost in the traditional sense, but a consciousness that parasitizes the 'sense of loneliness' and 'spatial oppression' of modern humans. If you notice the following signs in an empty indoor space, leave the area immediately:1. A sudden cold draft behind you, even though there are no vents nearby.2. A feeling that the space in mirrors or screen reflections is slightly 'wider' than in reality.3. The sound of fingernails lightly scraping a plastic surface.Once it touches your skin, it has successfully marked you as its 'host.' From that moment on, no matter where you go, there will always be an extra person in your reflection.
留言
張貼留言